Buna tuturor! Întrebarea de mai sus este un subiect interesant: este posibilă invocarea morților sau poate nimeni nu poate vorbi vreodată cu morții?
Există lucruri în Biblie care sunt greu de înțeles la prima vedere:
2 Petru 3:15 Şi socotiţi îndelunga răbdare a Domnului nostru drept mântuire; precum v-a scris și iubitul nostru frate Pavel, după înțelepciunea care i-a fost dată.
16.Aproape în toate scrisorile sale, când vorbește despre lucrurile acestea; în care sunt niște lucruri greu de înțeles, pe care ignoranții și instabilii le răsucesc și le răsucesc, ca și alte scrieri, spre pierderea lor.
În capitolul 28 din 1Samuel, se desfășoară în fața noastră o poveste interesantă, în care o femeie din En-Dor îndrăznește să declare celor din jur că poate vorbi cu morții. Aceasta ajunge la urechile agentului regelui Saul, iar regele, care se află într-o situație dificilă, călătorește acolo deghizat și îi cere femeii să-l cheme pe profetul Samuel.
Dar poate cineva să vorbească cu morții înainte de înviere? Au existat două opinii cu privire la această întrebare. După unii, da, și de aceea femeia a vorbit cu adevărat cu profetul Samuel. Potrivit altora, nu și deci nu profetul Samuel a apărut, ci un demon sau chiar Satana însuși, care s-a prefăcut a fi profetul Samuel.
Ei bine, după spusele unui episcop ortodox de Cluj - regretatul Bartolomeu Ananaia, există o a treia opinie. Și această părere este că femeia din En-Dori a mințit.
Potrivit acestora, merită să examinăm și ideea dacă este într-adevăr o minciună și că celelalte două păreri nu au dreptate în interpretarea persoanei „Samuel” din capitolul 28 din 1 Samuel.
De aceea m-am gândit că ar trebui să mă uit și la textul Septuagintei grecești. Și m-am uitat, dar imediat am fost surprins de o discrepanță. Acolo, nu a fost tradus ca „care cheamă morții”, ci „grăitoare di pântec”. O altă surpriză este cuvântul „căzut” care a fost folosit în loc de „vei fi cu mine” (1 Samuel 28:19).
Se poate ca traducătorii Septuagintei să fi avut un manuscris ebraic în care scria "grăitoare din pântec", care este o expresie peiorativă (de batjocură). Mai există o diferenţă în Septuaginta, în loc de "veţi fi cu mine" există expresia "veţi cădea” ...
Indiferent care text este corect, rezultatul bătăliei era previzibil în fața tuturor, privind la raportul de putere. Toată lumea ar fi putut "ghici" asta, adică toată lumea ar fi bănuit (intuit) cine va câştiga dacă se va da bătălia. Ei bine, această bănuială a fost ambalată inteligent de această femeie, ca și cum ar fi primit-o de la profetul Samuel.
Dumnezeu știa foarte bine că morților nu li se poate vorbi până la înviere și știa foarte bine că cei care spun că pot face asta chiar mint. Prin urmare, el a interzis cu strictețe tuturor să meargă la astfel de mincinoși, care pretindeau că pot vorbi cu morții.
Leviticul 19:31. 31 Sa nu alergati la cei ce cheama mortii, pe la vrajitori sa nu umblati si sa nu va intinati cu ei. Căci eu sunt Domnul Dumnezeul vostru.
Deuteronom 18:9. Când vei intra în țara pe care ți-o dă Domnul, Dumnezeul tău, să nu înveți să faci după urâciunile acestor popoare.
10. Să nu se găsească printre voi, care să-și treacă fiul sau fiica prin foc, nici ghicitor, nici vrăjitor, nici ghicitor, nici vrăjitor;
11. Nici unul care face farmece, nici unul care cheamă duhurile, nici unul care face magii;
12. Pentru că Domnul urăște pe oricine face aceste lucruri și pentru astfel de urâciuni, Domnul Dumnezeul tău îi alungă dinaintea ta.
https://aupv.blogspot.com/2013/11/keso-reakcio-levelezo-lista-tarsaknak.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu