Faceți căutări pe acest blog

Se afișează postările cu eticheta Plata păcatului. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Plata păcatului. Afișați toate postările

marți, 11 aprilie 2017

80. Eşti nelămurit, dacă Ilie şi Moise sunt morți sau trăiesc încă?

Toţi aceştia sunt morţi şi aşteaptă fericita înviere la viaţă vesnică. Amin!
Da, aşa scrie în Biblia voastră foarte clar: "Căci, precum în Adam TOŢI mor, aşa şi în Hristos toţi vor învia." 1Cor. 15:22.

Acest text este clar şi exclude excepţiile. Moartea are putere asupra tuturor oamenilor, indiferent ce trăire au avut, căci nimeni dintre oameni, nici aceştia, nu au atins perfecţiunea trăirii, dorită de Dumnezeu. Şi aceştia au păcătuit, meritând moartea, deoarece "Plata păcatului este moartea". Aşadar transfigurarea de pe acel munte în care Domnul Isus s-a arătat în slavă alături de Moise şi Ilie trebuie înţeles în acest context, acolo fiind vorba de o vedenie (revelaţie, exact ca şi în cartea Apocalipsa). 

De ce nu pot fi totuşi excepţii? 
Apostolul explică clar: "De aceea, după cum printr-un singur om a intrat păcatul în lume, şi prin păcat a intrat moartea, astfel moartea a trecut asupra tuturor oamenilor, din pricină că TOŢI au păcătuit…" Romani 5:12 

N-a păcătuit Moise, n-a păcătuit Ilie? Au păcătuit. Ei vedeti? Nu putem forţa textul Bibliei acolo unde vorbeşte clar, pentru a ne aventura în lucrurile mai greu de înţeles, cum ar fi vedeniile, de dragul unor dogme. Nici chiar Petru nu ştia ce spune: "Nu ştia ce spune." (Luca 9:33) Toţi cei care sustin că Moise şi Ilie trăiesc şi nu au murit, sustin un neadevăr, negând textul clar al Bibliei.

  • Si iata ca li s-au aratat Moise si Ilie, stand de vorba cu El. (Mat.17:3)
  • Petru a luat cuvantul si a zis lui Isus: "Doamne, este bine sa fim aici; daca vrei, am sa fac aici trei colibe: una pentru Tine, una pentru Moise si una pentru Ilie." (Mat.17:4)
  • Ilie li s-a aratat impreuna cu Moise si statea de vorba cu Isus. (Marc.9:4)
  • Petru a luat cuvantul si a zis lui Isus: "Invatatorule, este bine sa stam aici; sa facem trei colibe: una pentru Tine, una pentru Moise, si una pentru Ilie." (Marc.9:5)
  • Si iata ca stateau de vorba cu El doi barbati: erau Moise si Ilie, (Luc.9:30)
  • In clipa cand se desparteau barbatii acestia de Isus, Petru a zis lui Isus: "Invatatorule, este bine sa fim aici; sa facem trei colibe: una pentru Tine, una pentru Moise, si una pentru Ilie." Nu ştia ce spune. (Luc.9:33
Pe de alta parte, trebuie sa fim atenţi şi la acurateţea traducerilor pe care le folosim, de aceea este nevoie să folosim mai multe traduceri, în special interlineare, ca să nu cădem în greşelile făcute de traducători, fie intenţionat, fie neintenţionat. 
Vă dau un exemplu: 
Atât BOR (Biblia Ortodoxă Română) cât şi BVC (Biblia Versiunea Cornilescu) redau cuvinte în plus la Evrei 11:5, acestea fiind "de pe pământ", dând o anumită tendinţă de interpretare textului, deşi cuvintele în cauză nu apar în textul de referinţă grecesc (Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece Et Latine, 28th Edition). 
Dragilor, nu se poate trişa sau jongla cu textul biblic, de dragul dogmelor omeneşti. Deci nimeni care iubeşte adevărul să nu se lase manipulat de traducători. 

BVC: "Prin credinţă a fost mutat Enoh de pe pământ, ca să nu vadă moartea. Şi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu îl mutase. Căci înainte de mutarea lui, primise mărturia că este plăcut lui Dumnezeu." Evrei 11:5


BOR: "Prin credinţă, Enoh a fost luat de pe pământ ca să nu vadă moartea, şi nu s-a mai aflat, pentru că Dumnezeu îl strămutase, căci mai înainte de a-l strămuta, el a avut mărturie că a bine-plăcut lui Dumnezeu." Evrei 11:5

NTR (Noua Traducere Românească) respectă textul de referinţă grecesc (în privinţa cuvintelor menţionate mai sus): 
"Prin credinţă a fost luat Enoh, ca să nu vadă moartea. Şi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat. Căci înainte de strămutarea lui s-a depus mărturie că Îi era plăcut lui Dumnezeu." Evrei 11:5

Articole top

Postări

Pagini