Alte mărturii timpurii despre Luca 23:43 de la scriitorii bisericeşti
Redarea evangheliilor unora în care „Adevărat îţi spun astăzi, vei fi cu mine în paradis" se găseşte mentionată, de asemenea, la diferiţi scriitori bisericeşti timpurii, cum ar fi Ephraim Sirianul din secolul 4, Ioan Casian (original din Casimcea, Dobrogea) şi Hesychius din Ierusalim din secolul 5 şi chiar şi la aceia care sustineau doctrina falsă că Domnul Isus a fost în iad, predicând morţilor ce se chinuiau acolo, acestea sunt două lucrări apocrife independente, probabil din secolul 4:
"Faptele lui Pilat" şi "Coborârea lui Christos în iad".
Mărturiile acestea sunt în textul grec al Noului Testament în citatele din "Patrologia Greaca", Vol. 93 şi Novum Testamentum Graece, editio octava critica maior, de C. Tischendorf, Vol. I, Leipzig, 1869, sub Luca 23:43.
Redarea evangheliilor unora în care „Adevărat îţi spun astăzi, vei fi cu mine în paradis" se găseşte mentionată, de asemenea, la diferiţi scriitori bisericeşti timpurii, cum ar fi Ephraim Sirianul din secolul 4, Ioan Casian (original din Casimcea, Dobrogea) şi Hesychius din Ierusalim din secolul 5 şi chiar şi la aceia care sustineau doctrina falsă că Domnul Isus a fost în iad, predicând morţilor ce se chinuiau acolo, acestea sunt două lucrări apocrife independente, probabil din secolul 4:
"Faptele lui Pilat" şi "Coborârea lui Christos în iad".
Mărturiile acestea sunt în textul grec al Noului Testament în citatele din "Patrologia Greaca", Vol. 93 şi Novum Testamentum Graece, editio octava critica maior, de C. Tischendorf, Vol. I, Leipzig, 1869, sub Luca 23:43.
În secolul XI încă mai existau susţinători în a căror evanghelii Luca 23:43
era astfel: „Adevărat îţi spun astăzi, vei fi cu mine în paradis",
conform cu Teofilact (ODCC) - exeget bizantin; opera sa principală, o
serie de comentarii pe mai multe cărţi din Vechiul Testament și în general a Noului Testament, cu
excepția Apocalipsa, este marcat de luciditate de gândire și de
exprimare și urmărește îndeaproape textul biblic.
(ODCC) - Oxford Dictionary of the Christian Church
Textul grec al Noului Testament in citatele din "Patrologia Greaca", Vol. 123
Vedeţi că chestia cu virgula nu e o găselniţă Martorii Lui Iehova sau Biserica Adventistă De Ziua A Şaptea, existau chiar Biblii şi evanghelii, fie greceşti sau de altă limbă în care expresia opusă celei răstălmăcită şi oferită de Biserica Catolică, era deja consacrată în secolele IV-V şi a supravieţuit în toate timpurile, până la noi (C. Tischendorf).
Postări recomandate
(ODCC) - Oxford Dictionary of the Christian Church
Textul grec al Noului Testament in citatele din "Patrologia Greaca", Vol. 123
Vedeţi că chestia cu virgula nu e o găselniţă Martorii Lui Iehova sau Biserica Adventistă De Ziua A Şaptea, existau chiar Biblii şi evanghelii, fie greceşti sau de altă limbă în care expresia opusă celei răstălmăcită şi oferită de Biserica Catolică, era deja consacrată în secolele IV-V şi a supravieţuit în toate timpurile, până la noi (C. Tischendorf).
Postări recomandate
413
| ||||||||||
343
| ||||||||||
8 iul. 2013, 16 comentarii
|
312
| |||||||||
24 sept. 2015
|
173
| |||||||||
151
| ||||||||||
11 sept. 2014
|
127
| |||||||||
23 iul. 2015
|
125
| |||||||||
102
| ||||||||||
91
| ||||||||||
91
|